Волонтёры Переводов в Афинах
Бесплатные переводы социально-значимых текстов — от справок до книг
Заказать перевод
Мы принимаем на бесплатный перевод любые документы — от самых маленьких справок до самых больших научных трудов.
Под каждый проект мы, либо ищем волонтеров, готовых бесплатно выполнить перевод, либо ищем финансирование. Это может занять время или не получиться вовсе. Если перевод вам нужен срочно, то надежнее заказать платные услуги.
Чтобы заказать перевод, прочтите 2 правила и зайдите в рабочий телеграм-чат волонтеров. В чате представьтесь и опишите свою ситуацию в свободной форме.
Правила переводов
Прежде, чем обратиться к нам, обратите внимание на...
Мы не несем ответственность за качество перевода
Мы не оказываем услуги, мы помогаем. Взвесьте все за и против. Среди волонтеров есть люди с разным опытом выполнения переводов. Возможно, в вашем случае, стоит обратиться в профессиональное бюро переводов. Мы делаем все возможное для повышения качества переводов, но волонтеры не несут юридической ответственности за перевод, они отвечают за него только своей репутацией. Своё мнение о нас вы можете сформировать из отзывов тех, кто воспользовался нашей помощью. Только это поможет вам понять, на что вы можете рассчитывать при обращении к нам.
Все переводы обязательно публикуются
Обращаясь к нам, вы даёте своё согласие на обработку, хранение и публикацию всех предоставленных нам персональных данных. Все переводы нашего сообщества в целях общественного контроля обязательно публикуются на нашем сайте в открытом доступе. Таким образом: 1) предотвращается прохождение через наше сообщество коммерческих переводов; 2) контролируется качество переводов сторонними профессиональными переводчиками, 3) формируется портфолио переводчиков-волонтёров, привлекая новых участников. Если публикация персональных данных для вас неприемлема, то вы можете: 1) предварительно удалить персональные данные из подаваемых на перевод документов; 2) обратиться в профессиональное бюро переводов или к частному переводчику.
Если вас это смущает, заказывайте платные услуги.
Приглашаем менеджеров и переводчиков
Менеджер отвечает на запросы заказчиков, принимает документы на перевод, подбирает свободных переводчиков, распределяет между ними документы, а также собирает отзывы заказчиков. Работа менеджеров уважаема, ответственна, но в настоящее время не оплачивается. Оплата планируется после регистрации НКО и привлечения грантов.
Зачем переводчику волонтерство? Все переводы обязательно публикуются с указанием авторства. Став волонтером, переводчик может заявить о себе в переводческих кругах, создать собственное публичное портфолио переводов, снискать благодарственные письма от заказчиков и сообщества, получить комментарии к переводам от маститых коллег, зарекомендовать себя среди потенциальных заказчиков.
Вступайте в наш рабочий чат. Вам предоставят доступ к документам, письмам и пабликам сообщества.
О сообществе
Волонтеры Переводов — социальный проект компании "Города Переводов" с 2011 года. Переводчики разных стран выполняют переводы в благотворительных целях. Начинали мы с перевода медицинской документации для детей, нуждающихся в лечении за границей. Сейчас старемся переключится на перевод крупных социально-значимых в мире текстов. В целях общественного контроля все переводы обязательно публикуются. В апреле 2012 года в журнале "Мозгорилла" вышла первая статья о нас, в сентябре — новость ИА "ДО-инфо", а в январе 2013 года проект рекомендовали Татьяна Лазарева и Глеб Павловский.
Наша команда — это менеджеры, которые принимают заказы на бесплатный перевод и подбирают волонтеров-переводчиков. Руководитель проекта — Светлана Шевчук. Сейчас мы ищем преемника на роль руководителя волонтеров. Также ищем помощника для регистрации сообщества в качестве НКО.
Подписывайтесь на волонтеров во ВКонтакте, в Фейсбуке, в Одноклассниках, в Инстаграме, в Телеграме.
По всем вопросам пишите на [email protected]
Помогите проекту деньгами
Много лет волонтёры работает без финансирования. В 2012 году мы перевели 145 заказов, в 2013 — 553, в 2014 — 543. С каждым годом спрос растет. Сейчас мы пробуем расширить деятельность и начать оплачивать переводы больших социально-значимых документов.
Помогите нам. Оформите минимальный ежемесячный взнос или разовый платеж. Сделать это можно в личном кабинете платежного сервиса Страйп по ссылке billing.stripe.com. С российских карт можно сделать переводы на карту Сбербанка 5469 6700 2942 0828 (Светлана Ш).
Выполненных бесплатных переводов Афин не найдены. Закажите первый.